IMANOL LARZABAL GOÑI GRAND DÉFENSEUR DE LA CULTURE ET DE LA LANGUE BASQUE
IMANOL LARZABAL GOÑI CHANTEUR BASQUE.
J'ai une tendresse particulière envers ce chanteur que j'ai entendu à la fin des années 1970, dans une salle de la Mairie de Hendaye, en présence d'une vingtaine de personnes, dont le Maire.
Après avoir fait un premier article sur Mikel Laboa, je vais vous parler aujourd'hui
d'Imanol.
Né le 11 novembre 1947, Imanol Larzabal Goñi, plus connu sous le nom abrégé d'Imanol,
commence à chanter en 1964 en basque, sous le pseudonyme de Mikel Etxegaray.
IMANOL LARZABAL GOÑI
Accusé de collaboration avec ETA, il fait 6 mois de prison en 1968 et doit s'exiler en France, à
Bayonne, Bordeaux et Paris.
Il y fait des rencontres musicales avec Paco Ibañez et des groupes bretons comme Gwendal.
Après la loi d'amnistie en 1977, il revient en Espagne où il milite activement pour la défense de
la langue et de la culture Basque.
Il continue à chanter, avec cette voix si particulière qui le caractérise, en espagnol et en basque.
Son nom reste associé à la rocambolesque évasion de la prison de Martutene de deux membres
de l'ETA Joseba Sarrionandia et Iñaki Pikabea en1985.
Plus tard, il dût, pour la seconde fois de sa vie en octobre 2000 s'exiler du Pays Basque, en
raison de menaces de mort de l'ETA, pour entre autres avoir participé en 1987 à un concert
hommage à Yoyes, militante abattue par ses propres compagnons de lutte.
Il décède le 26 juin 2004 à Orihuela, à côté de Valence, à 57 ans.
Quelle perte pour le Pays Basque !
Son oeuvre discographique est abondante : 19 albums de 1972 à 2003.
Je vous propose une de ses plus belles chansons : "Poeta kaxkarra", parue dans
l'album "Joan Etorrian", en 1987.
Cette version est une version karaoké et vous pourrez donc chanter en lisant les paroles.
Ni poeta kaxkar bat naiz eta kolore urdinez eskribitzen dut gauez desio irristakorrak itsuturik doaz ihes gauaren lehize zulora mundua azpikoz gora dena jartzen dut aldrebes Zure lurralde oparoak ikusmiratzen dut begiz gauaren zirrikutik zelatan eta haragiz koloreztatzen. Zure gorputzaren figura irudimenaren ispiluan, zure sabel borobilaren maldan behera amilduz. Zure lurralde zabalak indarrez goldetuz denbora joanen herdoilak akestutako zure desioak zorrozten ditu, zorrozten ditu eta zorion hazia botatzen etorkizun lainotuaren tartean oraingo esperantza murriztuaren hildoa luzatuz. Nahiaren uholdeek bortizki astintzen naute ilunaren tintontzian ustutzen ditudan arte. Ametsak gordintzen ditut gau grinatsuaren labean eta gero, eta gero, eta gero, isiltasun hezetuaren arnasa ezinaren eskaparatean gandutzen da doi-doi. Azkenik, isiltasun bustiaren oihartzun mutua bilutxik gelditzen da gau ilunaren apalean. Eta nik, eta nik, eta nik, azpildurak josten dizkiot loak hartu arte. Ni poeta kaxkar bat eta kolore urdinez eskribitzen dut gauez
Merci ami(e) lecteur (lectrice) de m'avoir suivi dans cet article.
Plus de 5 800 autres articles vous attendent dans mon blog :
bravo pour ce chanteur que j'ai eu l'honneur de connaitre à léognan, un grand défenceur de la langue basque. Je serai interessé par des traductions française de ses chanssons. je suis basque né à hasparren mais expatrié à l'age de 6 ans,j'ai énormément perdu de la langue ( pas encore unifié) 1938 merci de me répondre
Magnifique blog , très approfondi .
RépondreSupprimerbravo pour ce chanteur que j'ai eu l'honneur de connaitre à léognan, un grand défenceur de la langue basque. Je serai interessé par des traductions française de ses chanssons. je suis basque né à hasparren mais expatrié à l'age de 6 ans,j'ai énormément perdu de la langue ( pas encore unifié) 1938 merci de me répondre
RépondreSupprimer