Libellés

mercredi 1 février 2017

IMANOL LARZABAL GOÑI GRAND DÉFENSEUR DE LA CULTURE ET DE LA LANGUE BASQUE

IMANOL LARZABAL GOÑI CHANTEUR BASQUE.



J'ai une tendresse particulière envers ce chanteur que j'ai entendu à la fin des années 1970, dans une salle de la Mairie de Hendaye, en présence d'une vingtaine de personnes, dont le Maire.



Après avoir fait un premier article sur Mikel Laboa, je vais vous parler aujourd'hui 

d'Imanol.

Né le 11 novembre 1947, Imanol Larzabal Goñi, plus connu sous le nom abrégé d'Imanol, 

commence à chanter en 1964 en basque, sous le pseudonyme de Mikel Etxegaray. 




le pays basque d antan
IMANOL LARZABAL GOÑI




Accusé de collaboration avec ETA, il fait 6 mois de prison en 1968 et doit s'exiler en France, à 

Bayonne, Bordeaux et Paris.



Il y fait des rencontres musicales avec Paco Ibañez et des groupes bretons comme Gwendal.



Après la loi d'amnistie en 1977,  il revient en Espagne où il milite activement pour la défense de 

la langue et de la culture Basque.



Il continue à chanter, avec cette voix si particulière qui le caractérise, en espagnol et en basque.




Son nom reste associé à la rocambolesque évasion de la prison de Martutene de deux membres 

de l'ETA Joseba Sarrionandia et Iñaki Pikabea en1985.




Plus tard, il dût, pour  la seconde fois de sa vie  en octobre 2000 s'exiler du Pays Basque, en 

raison de menaces de mort de l'ETA, pour entre autres avoir participé en 1987 à un concert 

hommage à Yoyes, militante abattue par ses propres compagnons de lutte.



Il décède le 26 juin 2004 à Orihuela, à côté de Valence, à 57 ans.



Quelle perte pour le Pays Basque !



Son oeuvre discographique est abondante : 19 albums de 1972 à 2003.


Je vous propose une de ses plus belles chansons : "Poeta kaxkarra", parue dans 

l'album "Joan Etorrian", en 1987.


Cette version est une version karaoké et vous pourrez donc chanter en lisant les paroles.













Ni poeta kaxkar bat naiz
eta kolore urdinez
eskribitzen dut gauez
desio irristakorrak
itsuturik doaz ihes
gauaren lehize zulora
mundua azpikoz gora
dena jartzen dut aldrebes
Zure lurralde oparoak
ikusmiratzen dut begiz
gauaren zirrikutik zelatan
eta haragiz koloreztatzen.
Zure gorputzaren figura
irudimenaren ispiluan,
zure sabel borobilaren
maldan behera amilduz.
Zure lurralde zabalak
indarrez goldetuz
denbora joanen herdoilak
akestutako zure desioak
zorrozten ditu, zorrozten ditu
eta zorion hazia botatzen
etorkizun lainotuaren tartean
oraingo esperantza murriztuaren hildoa luzatuz.
Nahiaren uholdeek
bortizki astintzen naute
ilunaren tintontzian
ustutzen ditudan arte.
Ametsak gordintzen ditut
gau grinatsuaren labean
eta gero, eta gero, eta gero,
isiltasun hezetuaren arnasa
ezinaren eskaparatean
gandutzen da doi-doi.
Azkenik, isiltasun bustiaren
oihartzun mutua
bilutxik gelditzen da
gau ilunaren apalean.
Eta nik, eta nik, eta nik,
azpildurak josten dizkiot
loak hartu arte.
Ni poeta kaxkar bat
eta kolore urdinez
eskribitzen dut gauez






Merci ami(e) lecteur (lectrice) de m'avoir suivi dans cet article.

Plus de 5 800 autres articles vous attendent dans mon blog :

https://paysbasqueavant.blogspot.com/


N'hésitez pas à vous abonner à mon blog, à la page Facebook et à la chaîne YouTube, c'est gratuit !!!

2 commentaires:

  1. Magnifique blog , très approfondi .

    RépondreSupprimer
  2. bravo pour ce chanteur que j'ai eu l'honneur de connaitre à léognan, un grand défenceur de la langue basque. Je serai interessé par des traductions française de ses chanssons. je suis basque né à hasparren mais expatrié à l'age de 6 ans,j'ai énormément perdu de la langue ( pas encore unifié) 1938 merci de me répondre

    RépondreSupprimer