"ARROSAKO ZOLAN".
Les soeurs Aire chantent cette chanson, en 1998, à Saint-Martin-d'Arrossa (Arrosa), lors du festival EHZ (Euskal Herriko Zuzenean), festival indépendant musical et altermondialiste.
Après vous avoir présenté plusieurs chanteuses et chanteurs, ainsi que des chansons dans des
articles précédents : "Hegoak (Txoria Txori)" de Mikel Laboa, Imanol Larzabal Goñi, le groupe
Itoiz, la chanteuse "Estitxu", le chanteur Luis Mariano, la chanson "Ikusten duzu goizean" de J-
B Elizanburu, la chanson "Fandango du pays basque", les chansons de Noël du groupe Gaztelu
Zahar d'Hendaye, la chanson "Boga boga" de Jésus Guridi, "Mustafa" du groupe de rock
Sustraia, la chanson "Haurrak ikas zazue", la chanson "Guk Euskaraz" d'Urko, la chanson
"Azken Dantza Hau" de Manex Pagola, la chanson "Xalbadorren heriotzean" de Xabier Lete, la
chanson "Bagare" de Gontzal Mendibil et Xeberri, la chanson "Euskal Rock N'Roll" de Niko
Etxart, la chanson "Gogoaren Baita" d'Anje Duhalde, la chanson "Arrantzaleak" du groupe
Arrantzaleak, la chanson "Aitormena" du groupe Hertzainak, la chanson "Arbola Gainean"
du groupe Guk, la chanson "Zenbat Gera" de Benito Lertxundi, la chanson
"Denok Batera" de Gorka Knörr, la chanson "Itsasoa Gara" de Ken Zazpi, la chanson
"Itsasontzi Baten" de Kaxiano, la chanson "Aita-Semeak" du groupe Oskorri, la chanson
"Pottoka Mendian" du groupe Otxalde, et la chanson "John Zaharra" de Mikel Markez, la
chanson "Aberriaren Mugak" de Txomin Artola, la chanson "Baratze Bat" de
Pier Paul Bertzaiz, et la chanson populaire "Maitiak galdegin zautan" (version Erramun
Martikorena), voici aujourd'hui la chanson "Arrosako Zolan" des Soeurs Aire.
Les paroles de cette chanson sont du Bertsolari Aitor Renteria "Txato" (disparu en mai 2014) et
la musique de Peio Agorridi.
Cette chanson engagée d'une durée de 3 mn 44 s a été chantée, en 1998, au festival EHZ, à Arrosa,
par les soeurs Aire (Amaia, Paxkaline et Miren) qui sont les petites filles du grand Bertsolari
(improvisateur en langue Basque) Fernando Aire dit "Xalbador".
Voici les paroles en Basque de cette chanson :
Arrozako Zolan.
Arrosako zolan, kantu zirimolan,
nahiz eta telebixtan ez gaituzten modan.
Euskararen garra, lokarri azkarra,
gau ilun honetako gure artizarra.
Zazpiehun langile sutsu ta ekilez,
oraina ta geroa ez ditaizke berez.
Kontzertu honen bidez, musika eztiez,
euskal izen ta izana betikotz bat bitez.
Koka ta hanburgesa, euskaldun baldresa
gustua galtzea ere zein dugun errexa!
Kendu nahi digute bihotz ta bertute,
izaki klonikoak egin nahi gaituzte.
Jo dezagun, bada, goraki aldaba,
multinazional hoien herria ez gara.
Bretoi ta korsikar, kanak, okzitandar
nor bedera izaiteko har dezagun indar.
Munduko herrien ta irrati libreen
bilgune goxoa guk dugu urtero hemen.
Uhainen ildoan, asmoak geroan,
elkarren ezagutza daukagu gogoan.
Munduko erronkak, herrien borrokak,
bildu gara hausteko zapalkuntzen sokak.
Dantza ta irria, kantuz ilargia,
gau hontan zoriontsu da Euskal Herria.
Voici les paroles en français de cette chanson :
Arrosako Zolan.
Au fin fond de St Martin d’Arrosa, dans un tourbillon de chants,
Bien que nous ne soyons pas à la mode à la télé,
La flamme de la langue, un lien puissant,
Est notre étoile du berger dans cette nuit sombre.
Grâce à 700 bénévoles, ardents et créatifs,
On ne peut dissocier présent et avenir,
Puissent par le biais de ce concert, de ses douces musiques
La visée et la réalité basques s’unir pour toujours !
Coca et hamburgers, Basque à la remorque,
Comme il nous est facile de même perdre le goût !
Ils veulent nous retirer cœur et force vive,
Ils veulent faire de nous des créatures clonesques.
Alors sonnons fort l’alarme,
Nous ne sommes pas un pays pour ces multinationales.
Bretons et Corses, Kanaks et Occitans,
Comme il nous est facile de même perdre le goût !
Ils veulent nous retirer cœur et force vive,
Ils veulent faire de nous des créatures clonesques.
Alors sonnons fort l’alarme,
Nous ne sommes pas un pays pour ces multinationales.
Bretons et Corses, Kanaks et Occitans,

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire