Libellés

vendredi 20 décembre 2024

LE TRIBUT DES TROIS GÉNISSES ENTRE LE BÉARN ET LA NAVARRE AU PAYS BASQUE EN 1926 (deuxième partie)

 

LE TRIBUT DES TROIS GÉNISSES.


La Junte de Roncal est une cérémonie multiséculaire, connue sous le nom de Tribut des Trois Vaches, qui est célébrée le 13 juillet de chaque année, au niveau de la borne internationale 262, marquant la frontière entre la France (Pyrénées Atlantiques) et l'Espagne (Navarre).




pais vasco antes frontera navarra béarn vacas
JUNTE RONCAL NAVARRE 
PAYS BASQUE D'ANTAN


Cette cérémonie a lieu au col de la Pierre Saint-Martin, à 1 760 mètres sur la commune d'Arette.


A cette occasion, les maires béarnais de la vallée de Barétous remettent à leurs homologues de la vallée de Roncal trois vaches en vertu d'un traité vieux de plus de six siècles, considéré comme étant le plus ancien actuellement en vigueur en Europe.


Cette cérémonie est inscrite à l'Inventaire du patrimoine culturel immatériel en France depuis 2014.



Voici ce que rapporta à ce sujet le mensuel La Grande Revue, le 1er septembre 1926, sous la plume 

de John Labusquière :


"Le Tribut des trois génisses (A la Frontière Franco-Espagnole).



En matière de justice criminelle, son rôle était limité à l'instruction et à un avis transmis au procureur général. Elle était nommée pour 4 ans, renouvelable par moitié tous les 2 ans ; ses membres étaient élus de 2 en 2 ans par les jurats et par les députés des diverses communautés. Ils prêtaient serment en mains des autres jurats à leur entrée en fonction. Les magistrats municipaux, de situation inférieure, les députés et les gardes étaient chargés de l'administration des communes, finances, police, etc... La vallée possédait un sceau à ses armes. Les représentants avaient voix délibération aux Etats de Béarn, au même titre que les députés des vallées d'Aspe et d'Ossau. Pour 148 feux elle contribuait aux impositions votées par les Etats ; au 18ème siècle, elle payait 100 écus de fief au roi pour les domaines, bois et privilèges qui lui avaient été concédés. Les habitants étaient exempts de payer péages, laudes, gabelles, tributs et autres subsides, dans le pays de Béarn. Ils étaient dispensés de faire garde dans aucune ville ou château de la province, d'y porter du bois et ils avaient le droit de chasse dans toute la vallée.



pais vasco antes frontera navarra béarn vacas
JUNTE RONCAL NAVARRE 1906
PAYS BASQUE D'ANTAN


A diverses époques ont eu lieu des rectifications de frontière dont une, entre autres, celle de 1851, s'appuyant sur une sentence arbitrale rendue en 1375, par Gaston Phébus et Charles le Mauvais, s'occupa du tribut des trois génisses en réservant les droits des Roncalois.



La vallée espagnole de Roncal est située sur la partie la plus âpre de la Navarre, au sud des Pyrénées. Elle a la figure d'un rectangle fort allongé, de 7 lieues de long, depuis la chaîne des Pyrénées jusqu'aux confins de Salvatina ; 3 lieues de large de l'Est à l'Ouest, depuis Ansô jusqu'à la vallée de Salayar. Dans ses limites se dressent de grands monts couverts de forêts de diverses essences, des eaux riches y abonde ; la culture y est assez difficile sur certains points, mais l'élevage du mouton y est prospère. On évalue à plus de 100 000 les têtes des troupeaux ; mais il est nécessaire de les envoyer à la Bardena, relativement éloignée, durant 7 mois de l'année, tant l'hiver y est long et rigoureux. Les traditions s'y conservent pieusement ; toutefois, la langue espagnole s'est peu à peu substituée au basque ; mais le souvenir des Fueros, exploité par les Carlistes, y est resté vivace jusqu'à ces derniers temps. Il y a à peine 40 années, en Navarre, comme en Alava, en Biscaye, en Guipuscoa, quand sur les lèvres des hommes, des enfants, vibrait, même assourdi, le chant d'Iparraguirre, Guernicaco Arbola (le Chêne de Guernica, symbole des Fueros, droits provinciaux), le gouvernement royal, redoutant quelque mouvement insurrectionnel, par mesure de précaution, d'intimidation, envoyait des troupes.



Des deux côtés de la frontière, la race est belle, solide, avec son squelette, ses muscles, son tempérament combinés de béarnais, de basque, de navarrais ; elle est active, alerte, courageuse, sobre, infatigable, aisée à émouvoir.



Chacune des deux vallées comprend, comme bourgs, villages intéressés dans le tribut et participant à la cérémonie annuelle :

La vallée française de Barétous, Aramitz, chef-lieu de canton, Arette, Issor, Lanne, Ance, Féas.

La vallée navarro-espagnole de Roncal, Isaba, Ustarroz, Urzainqui, Garde.



pais vasco antes frontera navarra béarn vacas
TRIBUT 3 GENISSES RONCAL 1893
ARTICLE LE PETIT PARISIEN 23 JUILLET 1893



Quant aux origines et causes du tribut, elles sont tellement lointaines que les documents les plus anciens, relatifs à la cérémonie — ce sont des procès-verbaux soigneusement établis, détaillés — n'en donnent même pas une ébauche rudimentaire.



En fait, chaque année, le 13 juillet, les communes de la vallée de Barétous, ci-dessus dénommées, acquittent envers la vallée de Roncal un tribut ainsi fixé : "trois génisses, de même dentition, encornure et pelage". Un protocole détaillé, minutieux, a réglé les conditions dans lesquelles il doit s'acquitter et doit se confirmer le pacte de paix entre les deux vallées. Ce protocole, comme nous le verrons plus loin, a subi des modifications assez sensibles, au point de vue moral, en ce sens que certaines formalités humiliantes pour les villages, même pour la France, en ont été éliminées, il y a quelques années.



Citons d'abord un document relativement récent, le procès-verbal de la cérémonie qui se déroula le 13 juillet 1864. Il est traduit de l'espagnol :


"Au por de Larra, nommé Ernaz et au point qui s'appelle la Pierre de Saint-Martin, cime la plus élevée des Pyrénées, dans cette partie de la Navarre où se séparent et se limitent les juridictions d'Espagne et de France et les vallées de Roncal et de Barétous, celle-ci de la principauté de Béarn, ce treize juillet de mil huit cent soixante-quatre, par-devant moi, soussigné, secrétaire de l'ayuntamiento constitutionnel de la ville de Issaba et des témoins qui à la fin seront nommés, se sont réunis, suivant la coutume immémoriale des juntes, en ledit por et le jour fixé, chaque année, pour la vallée de Roncal (Navarre) : don Léon Marco, Pedro Ciprian, Perez et don Lorenzo Hualde, alcalde et députés de la ville de Issaba, don Vicente Larriquetta, député de la ville de Ustarroz ; don Domingo Urzainqui, député de la ville de Urzainqui et don Santiago Aznarès, député de la ville de Garde ; pour la vallée de Barétous : M. Pedro Arazzo, maire de Lano (Lanne), M. Fidèle Nougué, maire d'Aréta (Arette) et M. Juan Fausat, maire de Yosa (Issor), les trois villages compris dans la vallée, à qui il appartient de prendre part à cette cérémonie.


Tous étant ainsi assemblés et constitués, sans avoir procédé à aucun salut pas plus qu'à toute autre démonstration de courtoisie, M. l'alcade de la ville de Issaba demanda aux habitants de Barétous s'ils venaient avec l'intention de prêter, suivant la coutume immémoriale, le serment de maintenir la paix et l'harmonie entre les deux vallées, aussi bien que d'effectuer la livraison de trois génisses de même taille, de deux années chacune, sans la moindre tache ou tare ; à quoi les députés répondirent Oui.



pais vasco antes frontera navarra béarn vacas
JUNTE RONCAL NAVARRE
PAYS BASQUE D'ANTAN

Par suite, tous étant d'accord sur la célébration de l'acte, l'un des représentants de la vallée de Barétous plaça une lance horizontalement sur la pierre-limite des deux pays ; à l'extrémité de cette lance se trouvait une ceinture ou flamme blanche ; en suivant, un représentant de la vallée de Roncal et, en son nom, plaça une lance portant une ceinture ou flamme rouge, au-dessus de celle de la vallée de Barétous, le fer de cette lance dirigé vers la France, de telle façon que les deux formaient une croix. Un des représentants de la vallée de Barétous posa sa main droite sur ladite croix et sur cette main un représentant de la vallée de Roncal posa la sienne ; ensuite, un autre représentant de la vallée de Barétous plaça sa main sur laquelle, incontinent, un représentant de la vallée de Roncal posa la sienne et ainsi se succédèrent alternativement les représentants des deux vallées.



pais vasco antes frontera navarra béarn vacas
JUNTE RONCAL NAVARRE 
PAYS BASQUE D'ANTAN

Enfin, M. l'alcalde de la ville de Issaba qui présidait et à qui seul appartenait le droit de présider, plaça sa main droite au-dessus de toutes les autres. Il donna de brèves explications en leur idiome aux Français sur la solennité du serment attendu d'eux ; ces derniers jurèrent, par voie d'hommage et en la forme prescrite, promettant en leur conscience de maintenir la paix, la tranquillité et l'harmonie ; d'acquitter le tribut ou amende que, annuellement et depuis un temps immémorial, ils devaient et venaient acquitter, suivant la sentence arbitrale rendue à cet effet et qui date du dix octobre mil trois cent soixante-quinze. Les uns et les autres s'engagèrent à accomplir réciproquement et religieusement ladite sentence, sans donner lieu à des discussions, troubles ou dissentiments. En conséquence, et en considération de la force et de la sincérité du serment, les représentants de la vallée de Barétous prononcèrent par trois fois, à voix claire, intelligible : Paix avant, Paix avant."



A suivre...




Merci ami(e) lecteur (lectrice) de m'avoir suivi dans cet article.

Plus de 6 100 autres articles vous attendent dans mon blog :

https://paysbasqueavant.blogspot.com/


N'hésitez pas à vous abonner à mon blog, à la page Facebook et à la chaîne YouTube, c'est gratuit !!!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire