Libellés

mercredi 17 novembre 2021

LA VERITÉ DANS "RAMUNTCHO" AU PAYS BASQUE EN 1939 (deuxième et dernière partie)

 


UNE ÉTUDE DE "RAMUNTCHO" EN 1939.


"Ramuntcho" est un roman français de Pierre Loti. Publié pour la première fois en 1897, il a connu une vingtaine de rééditions françaises jusqu'en 1994. C'est un des ouvrages les plus connus de Pierre Loti, et un de ses principaux succès d'édition.




pays basque autrefois loti ramuntcho
LIVRE RAMUNTCHO DE PIERRE LOTI



Voici ce que rapporta la Revue des Cours et Conférences, le 15 juin 1939, sous la plume de 

Raymonde Lefèvre :



"La vérité dans "Ramuntcho".



...Mendiazpi, d’où Ramuntcho rapporte sur lui l’odeur des menthes quand il va en expédition de ce côté, c’est encore Olhette, déjà baptisé ailleurs Hasparritz. Et Subernoa, dont l’absinthe sauvage parfume de même ses vêtements, c’est Hasparren.



Ramuntcho s’en va pour faire son service militaire, sa mère l’accompagne un bout de chemin en voiture, ne pouvant se résoudre à le quitter. Elle décide d’abord d’aller jusqu’à la chapelle de Saint-Bitchencho : c’est la chapelle de Saint-Ignace, au col du même nom, entre Sare et Ascain, d’où part le chemin de fer à crémaillère qui conduit au sommet de la Rhune.



Puis, la chapelle atteinte, Franchita continue encore, et ne descend finalement de voiture qu'à la côte d'Issarritz : c’est-à-dire d’Ascain.



Mais voici que l’idylle a tourné au drame, et que Gracieuse, la petite fiancée, est devenue nonce dans un couvent, d'où Ramuntcho projette de l’arracher. En attendant, il se livre plus que jamais à la contrebande, avec une sorte de sombre fureur, d’ardeur désespérée, et il puise dans le danger l’oubli momentané de son chagrin.



C’est ainsi qu’un soir, par nuit noire et temps pluvieux, il se trouve avec la bande d’Itchoua au hameau de Landachkoa, "à dix minutes de l’Espagne", près de la Nivelle qui forme frontière en cet endroit. Ce Landachkoa, d’où part l’expédition, désigne Dancharia, poste de douane sur la Nivelle.



Quant à Ururbil où un peu plus tard, après une nuit de contrebande harassante, Ramuntcho se réfugie chez son ami Florentino, c’est certainement Hendaye, puisqu'on voit de là Fontarabie et l'on entend sonner sa cloche. Loti décrit la vue familière qu’il avait des fenêtres de sa propre maison : "Les montagnes d’un brun noir, puis Fontarabie en silhouette morose...". "Cette maisonnette basque, qui avant lui n’avait abrité que des générations de simples et de confiants" ne peut être que Bakhar-Etchea, la maison de Loti.




pays basque autrefois maison loti
BAKAR ETCHEA HENDAYE
PAYS BASQUE D'ANTAN



Cependant Ramuntcho ne désespère pas de reconquérir sa fiancée perdue. Elle a été envoyée au couvent d’Amesqueta : Ramuntcho va s’y rendre et tenter de l’enlever, tentative manquée qui forme la fin du livre.



Amesqueta, vers la Navarre, à une soixantaine de kilomètres d’Etchézar, c’est Méharin, village du canton d’Hasparren, dont nous avons déjà évoqué l’église entourée de cyprès. Loti dit qu’il est situé "au delà des grandes chênaies d'Oyazabal" : entendons Hasparren, dont le nom signifie précisément "parmi les chênes". 



pays basque autrefois chênes chaussure
HASPARREN
PAYS BASQUE D'ANTAN



Telle est, dans ses grandes lignes, la topographie de Ramuntcho, telle que nous avons pu l’établir d’après nos investigations personnelles et d’après le manuscrit du roman.



II. — La vérité des faits



Deux sortes de faits sont vrais, dans Ramuntcho : ceux que l’on a racontés à Loti comme advenus à des gens du pays, et ceux que Loti a vécus par lui-même.



C'est à la première catégorie qu’appartient le fond même de l'histoire, l’idylle de Raymond et de Gracieuse, leurs amours contrariées, et l’entrée au couvent. L’héroïne était une jeune fille d’Ascain, Mlle Gracieuse Borda, aujourd’hui religieuse au couvent d’Anglet, près de Bayonne. Elle était la sœur du fameux Otharré, grand joueur de pelote et contrebandier d’occasion, très ami de Loti, auquel il raconta l’histoire. C’est Otharré que Loti a peint sous le nom d'Arrochkoha, et très fidèlement, car quiconque a lu le livre reconnaîtra tout de suite le frère de Gracieuse, avec ses "yeux de chat" et sa "moustache conquérante", dans le profil qui orne aujourd’hui sa demeure.


pays basque autrefois
RAMUNTCHO DE PIERRE LOTI
PAYS BASQUE D'ANTAN

Quant à Ramuntcho, c'était un jeune homme du pays qui porte son amour malheureux, partit réellement pour les Amériques d'où il n'est pas revenu. Il paraît que la famille de Gracieuse avait de bonnes raisons pour s’opposer à leur mariage.



Mais Loti, qui ne l'a pas connu, n’a emprunté au véritable héros que sa situation amoureuse. Le personnage de Ramuntcho tel qu'il est dans le roman, une création de Loti, un mélange de lui-même et de ce qu'il a imaginé que pourraient être un jour ses fils basques. Car, pour bien comprendre le livre, il faut se rappeler que Loti a voulu mêler son sang à celui de la race euskarienne, et faire souche en Eskual-Herria...



Quant aux faits que Loti a vécus lui-même, ils sont tirés de son Journal intime, où on peut les retrouver décrits presque dans les mîmes termes que ceux du livre. Ainsi, par exemple, la navigation de nuit sur la Bidassoa, qui forme le chapitre VIII de la première partie. Pour d’autres épisodes, nous n’avons pas la preuve formelle, il faudrait la rechercher dans l’énorme amas de cahiers manuscrits qui composent le Journal inédit. Mais, quand on connaît un peu intimement Loti, comme nous pouvons nous flatter de le faire après cinq ans d’études, on retrouve immédiatement dans son récit l’accent de sincérité, de vécu, qui permet d'affirmer avec certitude que tel passage est autobiographique. Tel le retour en barque de Fontarabie, au matin de la Toussaint (chapitre II, 1re partie), la contrebande du phosphore, avec la revente nocturne sur l'Esprit des vieux Ages. (C’est du Loti tout pur, c'est lui-même qui pense à la place de son héros.) (Chapitre XIII, 1re partie.) Telle encore l’expédition de contrebande sous la pluie qui forme le chapitre IX de la 2e partie, telle surtout, enfin, la rêverie matinale à la fenêtre, devant Fontarabie,Loti se substitue si visiblement à son héros, et donne libre cours à son éternelle nostalgie...




pais vaco antes fuenterabia
LE PASSEUR DE FONTARRABIE GUIPUSCOA
PAYS BASQUE D'ANTAN



On voit que la part de vérité est considérable dans Ramuntcho, comme dans tout livre de Loti. Et c'est ce qui rend encore plus émouvant ce chef d’œuvre des Lettres françaises."





Merci ami(e) lecteur (lectrice) de m'avoir suivi dans cet article.

Plus de 4 500 autres articles vous attendent dans mon blog :

https://paysbasqueavant.blogspot.com/


N'hésitez pas à vous abonner à mon blog, à la page Facebook et à la chaîne YouTube, c'est gratuit !!!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire